
大宝伏藏TD2961རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས༔ འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་བཞུགས༔ རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ནོར་རྒྱུན།
74-159-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས༔ འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་བཞུགས༔ རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ནོར་རྒྱུན།
༄༅། །༁ྃ༔ རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས༔ འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་བཞུགས༔ རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་འདུད༔ ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཡོ་བྱད་དབང་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ནི༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལས༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་ལྷ་མོ་བཤད༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་གྱི་རྒྱུན་མ་ཞེས༔ མཚན་ཙམ་འཛིན་དང་དྲན་པས་ཀྱང་༔ བར་ཆད་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་ཞིང་༔ སྲིད་ཞིའི་འབྱོར་པ་འབད་མེད་ཐོབ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ཉིད་ཉེ་བར་བསྙེན་འདོད་པས༔ ནགས་ཚལ་མཚོ་གླིང་བྲག་སྐྱིབས་སོགས༔ དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་འབབ་ཆུ་དང་༔ མེ་ཏོག་དཀར་པོས་བརྒྱན་པའི་གཞིར༔ དབང་ཐོབ་དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས༔ བྱི་དོར་བྱ་ཞིང་ཆག་ཆག་གདབ༔ དམ་ཚིག་རྟེན་དུ་བྲིས་སྐུའི་མདུན༔ བདུག་སྤོས་བཟང་པོ་ལེགས་པར་འབུལ༔ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྔོན་འགྲོ་བས༔ དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བརྟག༔ ཨ༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད༔ ཟུང་འཇུག་འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས༔ རིག་གདངས་བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལས༔ རྒྱུ་ཡི་ས་བོན་བཾ་སེར་པོ༔ གསེར་མདོག་ཉི་མ་ལྟ་བུར་ཤར༔ དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་སྦྱངས༔ སྟོང་གསལ་ངང་ལས་འབྱུང་རིམ་སྟེང་༔ ལྷ་དང་མི་ལས་ཁྱད་འཕགས་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ནོར་བུའི་མཆོག༔ 
74-159-1b
རིན་ཆེན་ཏོག་གི་བློ་གྲོས་ཀྱི༔ གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་ཉམས་དགའ་བ༔ བཀོད་པ་དུ་མས་འཕགས་པའི་དབུས༔ སྣ་ཚོགས་པད་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ བཾ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ནི༔ གསེར་མདོག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ དགོས་འབྱུང་གང་བའི་འབྲས་བུ་དང་༔ གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་འབྲས་སྙེ་ནི༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་རབ་ཏུ་བསྣམས༔ སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ན་བཟའ་དང་༔ རྣམ་མང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ མཆོག་ཏུ་སྒེག་ཅིང་འཛུམ་པའི་ཉམས༔ ཞབས་ཟུང་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ རང་འོད་ཐབས་མཆོག་ཛམྦྷ་ལ༔ སེར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་ཡུམ་གྱི་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ བི་ཛ་པཱུ་རའི་འབྲས་བུ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་ནོར་གྱི་རྒྱུན་སྩོལ་བའི༔ ནེ་འུ་ལེ་ཡི་མགྲིན་པ་གཟུང་༔ ཨུཏྤལ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ སྒེག་ཅིང་རྗེས་ཆགས་གཏུམ་པའི་ཉམས༔ ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་མཁའ་གསང་ནས༔ བཾ་དང་ཛཾ་ཡིག་ཕྱོགས་མཚམས་འཕྲོས༔ སོ་སོའི་གདན་སྟེང་ཡོངས་གྱུར་ལས༔ ཤར་དུ་ཟླ་འོད་ནོར་བུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2961，三根本幻化网，如意云之三摩地安住，增益事业，财续。
三根本幻化网，如意云之三摩地安住，顶礼圆满三根本诸尊。
普贤、莲花生，自在受用之神变，乃珍宝云之三摩地，宣说降下如意雨之天女。世尊财续母，仅持名号忆念，便能平息一切障碍痛苦，不费吹灰之力获得轮涅之富饶。萨玛雅（Samaya，誓言）。
欲近修彼者，于森林、海岛、岩洞等，寂静悦意、具瀑布及白花庄严之地，由得灌顶、具誓句之瑜伽士，清扫并立石堆。于誓言所依之画像前，供养上妙薰香。以皈依、发心、积资粮为前行，如是观察正行次第：
啊（ཨ，A，a，无），轮涅诸法皆平等，双运无为之法界，觉性光芒，慈悲之妙力，乃珍宝云之三摩地。种子字（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种字），黄色，如金日般显现。彼所发出之光芒，净化器情庸俗显现执着。于空明之中，于生起次第之上，胜过天人之菩提心宝，
珍宝顶髻之智慧，无量宫殿甚悦意，于众多庄严超胜之中，于种种莲月之座垫上，种子字（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种字）完全转变刹那间，圣财续天女，金色一面二臂，右手施胜印，持满足所欲之果实，左手施救护印，持稻穗，降下如意之雨。种种绸缎天衣，种种珍宝严饰，极其娇美，含笑之姿，双足以息灭之姿安住。自光，殊胜方便，黄色一面二臂，右手拥抱明妃之颈项，持毕波罗果，左手施予财续，握持吐宝鼬。以乌 উৎপལ་花、绸缎及珍宝庄严，娇美而贪恋，忿怒之姿。父母双运虚空密处，种子字（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种字）和种子字（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：种字）于四方放射，于各自座垫完全转变，东方为月光宝珠

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2961, Root Three Magical Net, Samadhi of the Wish-Fulfilling Cloud Abides, Increasing Activities, Wealth Stream.
Root Three Magical Net, Samadhi of the Wish-Fulfilling Cloud Abides, Homage to the complete Root Three Deities.
Samantabhadra, Padmasambhava, the miraculous power of freely using resources, is the Samadhi of the Precious Cloud, explaining the goddess who showers down the desired rain. The Bhagavan Wealth Stream Mother, merely holding her name and remembering her, can pacify all obstacles and sufferings, and effortlessly obtain the wealth of samsara and nirvana. Samaya (Vow).
Those who wish to closely approach her, in forests, islands, rock caves, etc., in secluded and delightful places with waterfalls and adorned with white flowers, by yogis who have received empowerment and hold vows, should sweep and erect cairns. In front of the image that is the support of the vows, offer excellent incense. With refuge, bodhicitta, and accumulation of merit as preliminaries, observe the actual practice in this order:
Ah (ཨ，A，a，无), all phenomena of samsara and nirvana are equal, the realm of union, unconditioned, the radiance of awareness, the power of loving compassion, is the Samadhi of the Precious Cloud. The seed syllable (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Seed Syllable), yellow, arises like a golden sun. The rays of light emanating from it purify the ordinary appearances and attachments of the vessel and its contents. In the state of emptiness and clarity, upon the stage of the generation stage, the supreme jewel of bodhicitta, surpassing gods and humans,
The wisdom of the precious crest jewel, the immeasurable great palace is delightful, in the center of the many splendors, upon the seat of various lotus moons, the seed syllable (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Seed Syllable) completely transforms in an instant, the noble Wealth Stream Goddess, golden in color, with one face and two arms, the right hand in the supreme generosity mudra, holding the fruit that fulfills desires, the left hand in the refuge-granting mudra, holding a sheaf of rice, showering down the desired rain. Adorned with various silk garments and various precious ornaments, supremely graceful and smiling, with both feet resting in a peaceful posture. Self-radiance, supreme method, yellow and clear, with one face and two arms, the right hand embracing the mother's neck, holding the bija-pura fruit, the left hand bestowing the wealth stream, holding the neck of a mongoose. Adorned with উৎপལ་ flowers, silk, and jewels, graceful and attached, with a wrathful demeanor. From the secret space of the union of father and mother, the seed syllable (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Seed Syllable) and the seed syllable (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Seed Syllable) radiate in all directions, completely transforming on their respective seats, in the east is the moonlight jewel.

--------------------------------------------------------------------------------

་བཟང་༔ ལྷོ་རུ་སྦྱིན་མ་གང་བ་བཟང་༔ ནུབ་ཏུ་རབ་སྦྱིན་ནོར་སྦྱིན་ཆེ༔ བྱང་དུ་འཕགས་མ་རྣམ་
74-159-2a
ཐོས་སྲས༔ ཤར་ལྷོ་རབ་བཟང་རོལ་པའི་ཕྲེང་༔ ལྷོ་ནུབ་སྦས་མ་འཇམ་པོ་འཁྱིལ༔ ནུབ་བྱང་མཛེས་མ་གདོང་གི་དབང་༔ བྱང་ཤར་དབྱངས་ཅན་སྤྱོད་པའི་དབང་༔ ཀུན་ཀྱང་གསེར་མདོག་རྒྱན་ཆ་ལུགས༔ གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་རིགས་སུ་བཞེངས༔ སྒོ་བཞིར་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང་༔ བར་མཚམས་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཚོགས༔ ཉི་མ་དང་ནི་འོད་ཟེར་བཞིན༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་རྫོགས་འཕྲོ་ཞིང་འདུ༔ འགྲོ་ཀུན་དབུལ་བའི་གདུང་སེལ་ཞིང་༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་བཞིན་འབེབ༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཏྲཱཾ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ༔ འཕགས་མ་ཀུན་གཤེགས་སྙིང་རྗེའི་བདག༔ སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་མཐར་སྐྱེས་པའི༔ འགྲོ་རྣམས་དབུལ་ཕོངས་བསལ་བ་དང་༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ བཅོམ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ༔ ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་དང་བཅས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་དགོངས་ཏེ༔ གནས་འདིར་མྱུར་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ 
74-159-2b
ཧོ༔ སྙིང་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་༔ བྱམས་པའི་ཞགས་པས་རྟེན་དང་བསྲེ༔ དགའ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲོག་གིས་བཅིང་༔ བཏང་སྙོམས་དྲིལ་བུས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཧོ༔ ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་མཉམ་ཉིད་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ༔ འདོད་རྒུ་ཆར་འབེབ་ལྷ་མོ་ལ༔ མི་ཕྱེད་གུས་པས་ཕྱག་གིས་འདུད༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ སེམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྲིན་གྱིས་མཆོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ཨ༔ པཱ་དྱཾ་པཾ༔ པུཥྤེ་ཏྲཱཾ༔ དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ གནྡྷེ་ཨཱ༔ ནཻ་བིདྱཱ་ཨཾ༔ ཤབྡ་ཧོ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤཪྴེ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཧོ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ག་ག་ན་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པར་བལྟ་བ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་གསེར་མདོག་ཡིད་འོང་སྐུ༔ མཚན་དཔེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པས་མཛེས༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་འདུད༔ ཨཱ༔ སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཡི་གེའི་སྤྲིན༔ འགག་མེད་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲ་རུ་ཤར༔ དྲན་པས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་བའི༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཧཱུྃ༔ མི་གནས་མི་དམིགས་འོད་གསལ་ངང་༔ འཁོར་འདས་
74-159-3a
ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ཅ

【现代汉语翻译】
东方善，南方施予慷慨为善，西方广施财施大，北方圣母多闻子，东南善妙嬉戏之鬘，西南隐秘女环绕，西北美女面容自在，东北妙音行持自在，一切皆为金色，装饰华丽，主尊父母立于种姓之中，四门有世间守护者，间隔处有无量财神众，如太阳与光芒，不生而圆满，放射又收摄，解除众生贫困之苦，如雨般降下所欲之成就，三处以金刚种子字为标志，身语意自然成就，以菩提心甘露灌顶，盖上五种智慧之印，嗡啊吽，德朗吽嗡舍阿，嗡！
圣母一切逝者大悲主，于五浊恶世末期降生，为解除众生贫困，并赐予所欲之成就，世尊天女财续母，与父母化身眷属一同，忆念往昔之誓愿，祈请速临此处，嗡 施 萨瓦 巴苏 达热 赞巴拉 萨巴热瓦ra 诶嘿诶嘿，玛哈嘎汝尼嘎 德舍 霍，萨玛雅 霍，萨玛雅 萨特旺 霍！
以慈悲之铁钩策励相续，以慈爱之索与所依相连，以大乐之锁束缚，以平等之铃生起欢喜，扎 吽 棒 霍！霍！
诸法自性平等性之法界，幻化为智慧之幻相，于降下所欲之雨的天女，以不退转之恭敬顶礼，阿底 普 霍， 普ra底擦 霍！嗡！
供养之大手印，乃心中如意宝之宝藏，无量受用欲妙，以普贤云供养，嗡 施 巴苏 达热 赞巴拉 萨巴热瓦ra 阿尔刚 阿， 巴当 榜， 布贝 德朗， 杜贝 吽， 阿洛给 舍， 根de 阿， 奈维迪亚 阿m， 夏达 霍， 汝巴， 夏达， 根de， 惹萨， 斯巴舍， 达玛达度 霍， 萨瓦 普加 嘎嘎那 麦嘎 萨玛耶 吽！嗡！
以珍宝之观视，智慧金色悦意之身，以相好之幻化嬉戏而庄严，顶礼坛城自在母，阿！
无生之文字云，显现为无碍陀罗尼之音声，以忆念赐予殊胜成就之，金刚语前敬礼，吽！
不住不着光明之自性中，轮回涅槃诸法皆平等，以珍宝云之三摩地

【English Translation】
East is good, south is good for giving generously, west is great for giving wealth, north is the son of the holy mother of multi-hearing, southeast is a garland of good and joyful play, southwest is a hidden woman surrounded, northwest is a beautiful woman with face authority, northeast is the power of Yangchen's behavior, all are golden in color, decorated gorgeously, the main deity parents stand in the lineage, the four doors have world protectors, the intervals have countless wealth gods, like the sun and its rays, unborn and complete, radiating and gathering, relieving the suffering of poverty for all beings, raining down desired achievements like rain, the three places are marked with the three vajra seed syllables, body, speech, and mind are naturally accomplished, empowered by the nectar of Bodhicitta, sealed with the mudras of the five wisdom families, Om Ah Hum, Tram Hum Om Hrih Ah, Om!
Holy Mother, Lord of Compassion of all the departed, born at the end of the five degenerate ages, in order to relieve the poverty of beings, and to bestow the desired achievements, Blessed Goddess, Queen of Wealth Continuity, together with the retinue of parents and incarnations, remembering the vows of the past, I pray that you come quickly to this place, Om Shri Sarva Basu Dhari Jambhala Saparivara Ehy Ehi, Maha Karunika Drishya Ho, Samaya Ho, Samaya Sattvam Ho!
With the iron hook of compassion, urge the continuum, with the rope of love, connect with the support, bind with the lock of great joy, generate joy with the bell of equanimity, Jah Hum Bam Ho! Ho!
All dharmas are equal in nature, the realm of Dharma, transformed into the illusion of wisdom, to the goddess who rains down desired things, I prostrate with unwavering reverence, Ati Puja Ho, Pratitsa Ho! Om!
The great mudra of offering, is the treasure of the wish-fulfilling jewel in the heart, immeasurable enjoyment of sensual pleasures, offered with the clouds of Samantabhadra, Om Shri Basu Dhari Jambhala Saparivara Argham Ah, Padyam Pam, Pushpe Tram, Dhupe Hum, Aloke Hrih, Gandhe Ah, Naividya Am, Shabda Ho, Rupa, Shabda, Gandhe, Rasa, Sparshe, Dharma Dhatu Ho, Sarva Puja Gaga na Megha Samaye Hum! Om!
With the precious gaze, the wisdom golden pleasing body, adorned with the illusion of signs and examples, I prostrate to the sovereign mother of the mandala, Ah!
The cloud of unborn letters, manifests as the unobstructed sound of Dharani, with the remembrance of bestowing supreme accomplishment, I pay homage to the Vajra speech, Hum!
In the nature of non-abiding, non-objectifying luminosity, Samsara and Nirvana all dharmas are equal, with the Samadhi of the precious cloud

--------------------------------------------------------------------------------

ན༔ འཕོ་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་འདུད༔ ཏྲཱཾ༔ དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་རྒྱས་པ་སྟེ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ བྱེད་པོ་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་བྱེད༔ ཡོན་ཏན་ཕ་མཐའ་ཡས་ལ་བསྟོད༔ ཧཱ༔ གང་གིས་ཁྱོད་ལ་བསྙེན་པའི་མོད༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གྲུབ་པ་བརྒྱད༔ དབང་བཅུའི་དངོས་གྲུབ་འདོད་རྒུའི་གཏེར༔ ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་འདུད༔ ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་དགུ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ གུས་པས་བསྟོད་དོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་བསྟོད་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་ལ༔ རྩེ་གཅིག་སེམས་གཟུང་དབྱེར་མེད་བསྲེ༔ སྣང་བ་ལྷ་སྐུར་རང་ཤར་ན༔ ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ཡན་ལག་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་དཔལ་བེ་འུར༔ བརྟན་གཡོའི་དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་ཀློང་༔ མི་འགྱུར་ཐུགས་སྲོག་བཾ་ཡིག་མཐར༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད༔ འགྲོ་ཀུན་དབུལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་བསལ༔ འཁོར་འདས་འདོད་རྒུའི་དགེ་མཚན་ཀུན༔ ཉི་མ་འཆར་ཀའི་མདངས་ལྟར་བསྡུས༔ ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི༔ ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་གྱུར༔ ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ 
74-159-3b
ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྤྲོ་ན་འཁོར་གྱི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ༔ འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གྱིས་ལས་ཀུན་བྱེད༔ དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་ཞལ་མཐོང་དང་༔ རིན་ཆེན་ཆར་འབེབ་གཏེར་རྙེད་སོགས༔ དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་ལྟས་མང་འབྱུང་༔ ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་གོམས་པ་ཡིས༔ འཕགས་མ་ཉིད་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ བསྙེན་པ་སྔོན་སོང་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ནི༔ མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བཞེངས༔ བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཏིང་འཛིན་གསལ༔ ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེ་ཞིང་བཟླས་པས་བསྐུལ༔ ཐུན་མཚམས་མཎྜལ་གཏོར་ཚོགས་འབུལ༔ ས་བཅུའི་མདོ་སྡེ་གསེར་འོད་དམ་པ།ལ་སོགས་བཀླག༔ ཁྱད་པར་མེ་ཏོག་སེར་པོ་དང་༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་བསྲེག་བླུག་བྱ༔ དེས་ནི་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་དབྱིག༔ བརྟན་ཅིང་ནུས་པ་ལྡན་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ལས་སྦྱོར་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ དབུས་སུ་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་དང་༔ ཁྱད་པར་འཁོར་ལོ་འདབ་བརྒྱད་ཟུང་༔ དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ས་བོན་མཐར༔ གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ མུ་ཁྱུད་དབྱངས་གསལ་འདོད་གསོལ་བཀོད༔ སྦྲང་རྩིས་ཁ་སྦྱར་སྐུད་པས་བསྡམས༔ མར་དང་མངར་གསུམ་ཞུན་མའི་དབུས༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་ལྷར་བསྐྱེད་ལ༔ མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ བརྟན་བཞུགས་ཤིས་པ་རྒྱ་ཆེན་བརྗོད༔ གང་དུ་བཞུགས་པའི་ས་
74-159-4a
ཕྱོགས་ཀུན༔ འོག་མིན་ལྕང་ལོས་བརྒྱན་པར་མཚུངས༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་ནོར་རིགས་རྒྱུད་དང་༔ རྐང་

【现代汉语翻译】
ན༔ འཕོ་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་འདུད༔ 向无迁变大明点敬礼！
ཏྲཱཾ༔ Trām！
དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་རྒྱས་པ་སྟེ༔ 如意大树繁茂盛，
བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ 殊胜妙瓶至尊宝，
བྱེད་པོ་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་བྱེད༔ 成就一切有情利，
ཡོན་ཏན་ཕ་མཐའ་ཡས་ལ་བསྟོད༔ 赞叹功德无边际。
ཧཱ༔ Hā！
གང་གིས་ཁྱོད་ལ་བསྙེན་པའི་མོད༔ 谁人顷刻依于汝，
ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གྲུབ་པ་བརྒྱད༔ 息增怀诛八成就，
དབང་བཅུའི་དངོས་གྲུབ་འདོད་རྒུའི་གཏེར༔ 十力悉地如意宝，
ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་འདུད༔ 事业不可思议礼。
ཧོ༔ Ho！
ཡེ་ཤེས་དགུ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ 九智神变之游舞，
གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ 主眷化现任运显，
གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ 敬礼所有财神众，
གུས་པས་བསྟོད་དོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 恭敬赞颂赐悉地。
ཅེས་བསྟོད་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་ལ༔ 如是赞颂本尊之明观，
རྩེ་གཅིག་སེམས་གཟུང་དབྱེར་མེད་བསྲེ༔ 一心专注无别融，
སྣང་བ་ལྷ་སྐུར་རང་ཤར་ན༔ 若显现为本尊身，
ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་འགྱུར༔ 则能自在虚空藏。
ས་མ་ཡ༔ Samaya！（誓言）
ཡན་ལག་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ 支分念诵之瑜伽：
གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་དཔལ་བེ་འུར༔ 于主尊心间莲花上，
བརྟན་གཡོའི་དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་ཀློང་༔ 坚固与移动五光之界，
མི་འགྱུར་ཐུགས་སྲོག་བཾ་ཡིག་མཐར༔ 不变心命vām（藏文：བཾ，梵文天城体：वम्，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：种子字）字周，
སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ 咒语之鬘围绕之，
འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད༔ 光芒供养诸佛菩萨众，
འགྲོ་ཀུན་དབུལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་བསལ༔ 遣除众生贫困诸痛苦，
འཁོར་འདས་འདོད་རྒུའི་དགེ་མཚན་ཀུན༔ 轮回涅槃一切诸善妙，
ཉི་མ་འཆར་ཀའི་མདངས་ལྟར་བསྡུས༔ 如同旭日之光芒汇聚，
ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི༔ 获得自在虚空藏之，
ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་གྱུར༔ 如意殊胜成就祈愿得。
ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ Om Vasudhare Svāhā!（藏文：ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वसुधारे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vasudhāre svāhā，汉语字面意思：嗡，持世母，梭哈！）
ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ Om Jambhala Jalandharaya Svāhā!（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水天，梭哈！）
སྤྲོ་ན་འཁོར་གྱི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ༔ 若兴盛，亦可念诵眷属咒，
འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གྱིས་ལས་ཀུན་བྱེད༔ 三十万遍成办诸事业，
དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་ཞལ་མཐོང་དང་༔ 现见本尊梦中现，
རིན་ཆེན་ཆར་འབེབ་གཏེར་རྙེད་སོགས༔ 降下珍宝雨，寻得宝藏等，
དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་ལྟས་མང་འབྱུང་༔ 诸多成就奇妙之征兆。
ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་གོམས་པ་ཡིས༔ 六月之中若串习，
འཕགས་མ་ཉིད་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར༔ 将与圣母无二致。
ས་མ་ཡ༔ Samaya！（誓言）
བསྙེན་པ་སྔོན་སོང་རྣལ་འབྱོར་པས༔ 先已修习之瑜伽士，
དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ནི༔ 成就悉地之窍诀：
མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བཞེངས༔ 于前如法建坛城，
བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཏིང་འཛིན་གསལ༔ 自前无别明观定，
ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེ་ཞིང་བཟླས་པས་བསྐུལ༔ 开启念诵室，以念诵策励，
ཐུན་མཚམས་མཎྜལ་གཏོར་ཚོགས་འབུལ༔ 座间供曼扎朵玛会供。
ས་བཅུའི་མདོ་སྡེ་གསེར་འོད་དམ་པ།ལ་སོགས་བཀླག༔ 诵读《十地经》、《金光明经》等。
ཁྱད་པར་མེ་ཏོག་སེར་པོ་དང་༔ 尤以黄花与，
རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་བསྲེག་བླུག་བྱ༔ 珍宝谷物药材作烧施，
དེས་ནི་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་དབྱིག༔ 由此能引生证悟之智慧，
བརྟན་ཅིང་ནུས་པ་ལྡན་པར་འགྱུར༔ 且变得稳固而具力量。
ས་མ་ཡ༔ Samaya！（誓言）
ལས་སྦྱོར་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་༔ 事业之妙宝瓶，
རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ 珍宝谷物药材满盈盈，
དབུས་སུ་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་དང་༔ 中央安奉本尊身像与咒鬘，
ཁྱད་པར་འཁོར་ལོ་འདབ་བརྒྱད་ཟུང་༔ 尤以八瓣法轮具，
དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ས་བོན་མཐར༔ 中央与四隅种子字周匝，
གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ 各自本尊眷属咒围绕，
མུ་ཁྱུད་དབྱངས་གསལ་འདོད་གསོལ་བཀོད༔ 外圈书写母音祈愿文，
སྦྲང་རྩིས་ཁ་སྦྱར་སྐུད་པས་བསྡམས༔ 以蜂蜜封口，以线缠绕，
མར་དང་མངར་གསུམ་ཞུན་མའི་དབུས༔ 于酥油与三甜之融化物中，
བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་ལྷར་བསྐྱེད་ལ༔ 祈请安住，观为本尊，
མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ 以供赞念诵策励本誓愿，
བརྟན་བཞུགས་ཤིས་པ་རྒྱ་ཆེན་བརྗོད༔ 广说祈请住世吉祥颂。
གང་དུ་བཞུགས་པའི་ས་ཕྱོགས་ཀུན༔ 凡其安住之地域，
འོག་མིན་ལྕང་ལོས་བརྒྱན་པར་མཚུངས༔ 犹如密严刹土以柳枝严饰。
རིན་ཆེན་འབྲུ་ནོར་རིགས་རྒྱུད་དང་༔ 珍宝谷物财宝与后嗣，
རྐང་

【English Translation】
Naḥ! I prostrate to the great, immutable bindu!
Trām!
Like a great, flourishing wish-fulfilling tree,
The supreme, excellent, and great vase,
Which accomplishes the benefit of all sentient beings,
I praise its limitless qualities.
Hā!
The moment one attends to you,
The eight siddhis of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful actions,
The treasure of all desired things, the siddhi of the ten powers,
I bow to your inconceivable activity.
Ho!
From the magic of the nine wisdoms,
You manifest as whatever emanations, main and retinue,
To the hosts of yakshas and wealth deities,
I respectfully offer praise, grant siddhis!
Praising in this way, the clear appearance of the deity's form,
With one-pointed mind, grasp the mind and blend them inseparably,
If appearance arises as the deity's form,
Then you will gain power over the treasury of space.
Samaya!
The yoga of recitation of the limbs is:
In the lotus at the heart of the main deity,
The essence of the stable and moving, in the expanse of the five lights,
At the end of the immutable heart-essence, the syllable Vam（藏文：བཾ，梵文天城体：वम्，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：seed syllable）,
From the garland of mantras surrounding it,
Light radiates, offering to the victorious ones and their children,
Removing the poverty and suffering of all beings,
All the virtues of samsara and nirvana, all that is desired,
Gathered like the rays of the rising sun,
Obtain the supreme wish-fulfilling siddhi,
Gaining power over the treasury of space!
Om Vasudhare Svāhā!（藏文：ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वसुधारे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vasudhāre svāhā，汉语字面意思：Om, Vasudhara, Svaha!）
Om Jambhala Jalandharaya Svāhā!（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya svāhā，汉语字面意思：Om, Jambhala, Jalandhara, Svaha!）
If you wish, also recite the retinue's mantra,
Accomplish all actions with three hundred thousand recitations,
See the deity in reality, in dreams, and in visions,
Raining down jewels, finding treasures, and so on,
Many wondrous signs of siddhis will occur.
By becoming familiar with it for six months,
You will become equal to the Holy Mother herself.
Samaya!
For the yogi who has previously completed the approach,
The instruction for accomplishing siddhis is:
Construct the mandala in front of you properly,
Clearly visualize the samadhi of non-duality between yourself and the front,
Open the japa chamber and stimulate it with recitations,
In between sessions, offer mandalas, tormas, and tsok.
Read the Sutra of the Ten Bhumis, the Noble Golden Light Sutra, and so on.
Especially offer yellow flowers,
And burn and pour in precious grains and medicines.
By this, you will draw in the wisdom of accomplishment,
And it will become stable and powerful.
Samaya!
The excellent vase of action, the treasure,
Filled abundantly with precious grains and medicines,
In the center, place the form and mantra garland,
Especially with a pair of eight-petaled wheels,
In the center and intermediate directions, the seed syllables at the end,
Surrounded by the mantras of the main and retinue deities respectively,
Arrange the vowels and consonants and prayers on the periphery,
Seal the mouth with honey and bind it with thread,
In the center of the melted butter and three sweets,
Invite them to reside and visualize them as deities,
Stimulate the samaya with offerings, praises, and recitations,
Speak extensively of the prayers for stable residence and auspiciousness.
Wherever it resides,
All places are like being adorned with Akaniṣṭha and willow branches.
Precious grains, wealth, lineage, and
Legs

--------------------------------------------------------------------------------

བཞི་ཕྱུགས་དང་ཅང་ཤེས་རྟ༔ དར་གོས་བཟའ་བཏུང་ལ་སོགས་པ༔ འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་འབད་མེད་འདུ༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་སྙན་གྲགས་འཕེལ༔ མཐར་ཐུག་བསོད་ནམས་ཚོགས་རྫོགས་པས༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལྷུག་པར་ཤར༔ ས་མ་ཡ༔ དབང་བསྐུར་བྱེད་ན་སྣོད་ལྡན་པའི༔ སློབ་མས་མཎྜལ་འབྱོར་ཚོགས་བཅས༔ གུས་པས་བཏུད་དེ་གསོལ་བ་གདབ༔ ཧོ༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལས༔ ཡེ་ཤེས་འདོད་རྒུར་འཆར་བའི་སྐུ༔ བླ་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ཡིས༔ དབང་བསྐུར་དམ་པ་བདག་ལ་སྩོལ༔ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྡོམ་པ་སྦྱིན༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་བསྟིམ་བརྟན་པར་བྱ༔ དེ་ནས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ནི༔ བཾ༔ གཏེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་ན༔ འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་བཞུགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་བས༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ མ་ཧཱ་ནི་དྷི་ཀ་ལ་ཤཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གསང་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་སྤྲོས་ཏེ་བསྟིམ༔ ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟི་བརྗིད་མཚུངས་པ་མེད་པ་ཡིས༔ བརྟན་གཡོའི་དགེ་མཚན་རྒྱས་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨཱ༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་
74-159-4b
བས༔ རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དབྱངས་ཆེན་པོ་ཡིས༔ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ འོད་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲན་པས་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔ ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་རྟེན་དུ་སྒྲུབ་རྫས་སྦྱིན༔ ཏྲཱཾ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བུམ་པ་བཟང་༔ འདོད་འཇོའི་བ་དང་དཔག་བསམ་བཞིན༔ གཞན་དོན་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་ནུས་པའི༔ ཡོན་ཏན་ཕ་མཐའ་ཡས་པར་ཤོག༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཕྲིན་ལས་གཏོར་མའི་རྗེས་གནང་བྱ༔ ཧཱ༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འདོད་རྒུའི་དབྱིག༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་ཀུན་རྫོགས༔ གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་དང་དབང་བཅུ་སོགས༔ ཕྲིན་ལས་འབད་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྗེས་འབྲེལ་ཤིས་པ་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད༔ ས་མ་ཡ༔ ཟབ་མོ་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ རང་ཉིད་འཕགས་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ ཐུགས་ཀར་བཾ་དང་ཛཾ་སེར་པོ༔ ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཡི་གེར་བརྟག༔ དེ་ལ་རྩེ་གཅིག་སེམས་ཟིན་ན༔ འོད་ཀྱི་སྣང་བ་ཆེན་པོའི་སྤྲིན༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་གང་བར་སྤྲོས༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་འབབ་པ་ཡིས༔ སེམས་ཅན་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ༔ ཚུར་འདུས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དབྱིག༔ གསེར་ཞུན་མདངས་
74-159-5a
སུ་རབ་ཏུ་ཞུ༔ ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་མཉམ་པར་བསྟིམ༔ ཁ་སྦྱོར་རླུང་གཟུང་ཡིད་བཟླས་བྱ༔ དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་སྤྲོ་བསྡུའི་མཐར༔ ས་བོན་ཉ

【现代汉语翻译】
牲畜与觉知俱增，绫罗绸缎饮食丰，
如意财富垂手得，长寿无病美名扬。
终获福德资粮圆，智慧光明任运生。
萨玛雅（Samaya，誓言/戒律）。若欲灌顶，具器之弟子，
以曼扎及丰盛供养，恭敬祈请。
吽(HOH!)！从珍宝祥云之定中，显现如意智慧之身。
上师财续天女（Vasudhara），请赐予我殊胜灌顶！
赐予皈依、发心、积资、戒律，降临、融入、稳固智慧。
此后，进行宝瓶灌顶：
班(BAM)！于殊胜宝藏宝瓶中，安住圣财续天女。
圆满坛城之灌顶，愿获得二种成就！
咒语结尾：嘛哈 尼地 嘎拉 夏 阿比钦扎 吽(Maha nidhi kala sha abhi shinca hum)。
以身语意手印加持融入。
嗡(OM)！至尊财续父母尊，以金刚身之灌顶，
愿以无与伦比之光辉，增盛有情与无情之吉祥！
咒语结尾：嘎雅 阿比钦扎 嗡(Kaya abhi shinca om)。
阿(AH)！至尊财续父母尊，以能量咒语之灌顶，
愿以金刚之洪亮音声，慑服三有！
咒语结尾：瓦嘎 阿比钦扎 阿(Vaka abhi shinca ah)。
吽(HUM)！至尊财续父母尊，以光明心之灌顶，
愿以忆念将轮回涅槃之精华，皆融入心之明点成一味！
咒语结尾：则达 阿比钦扎 吽(Citta abhi shinca hum)。
作为功德之所依，赐予加持物：
章(Tram)！如意宝珠之殊胜宝瓶，如满愿牛与如意树。
愿能如法成办利他之事，功德无边无尽！
古纳 阿比钦扎 章(Guna abhi shinca tram)。
给予事业食子之随许：
哈(HA)！食子乃珍宝如意之精华，息增怀诛诸事业皆圆满。
八大成就者与十自在等，愿事业无需勤作皆能成就！
嘎玛 阿比钦扎 阿(Karma abhi shinca ah)。
随后广说吉祥之语：
萨玛雅（Samaya，誓言/戒律）。甚深意义之瑜伽是：
观想自身为圣父母尊，于心间有黄色班(BAM)和藏(DZAM)字。
观想为极其微细之字，对此一心专注，
光明大云，充满虚空界，
降下如意大雨，消除众生贫困之苦。
收摄融入，所有内外一切，皆为平等性智之精华。
如熔金般光彩夺目，融入心之明点平等不二。
行合和、摄持气、意念诵，如是反复修持收放之末，于种子字……

【English Translation】
May livestock and awareness increase, with fine silks and delicious food,
May desired wealth be effortlessly attained, with long life, health, and growing fame.
Ultimately, may the accumulation of merit and wisdom be perfected, and the light of wisdom spontaneously arise.
Samaya (vow/precept). If bestowing empowerment, may the worthy disciple,
With mandala and abundant offerings, humbly prostrate and request.
HOH! From the samadhi of precious clouds,
May the form that manifests desired wisdom,
The Lama Vasudhara (Goddess of Wealth Flow), bestow upon me the sacred empowerment!
Grant refuge, bodhicitta, accumulation, and vows, descend, merge, and stabilize wisdom.
Then, perform the vase empowerment:
BAM! In the excellent treasure vase,
Resides the holy Vasudhara.
By the complete mandala empowerment,
May the two types of siddhi be attained!
Mantra ending: Maha nidhi kala sha abhi shinca hum.
Seal with the three secrets and merge.
OM! Blessed Vasudhara, Father and Mother, by the vajra body empowerment,
May the unparalleled splendor increase the auspiciousness of beings and the environment!
Mantra ending: Kaya abhi shinca om.
AH! Blessed Vasudhara, Father and Mother, by the power of mantra empowerment,
May the great vajra sound conquer the three realms!
Mantra ending: Vaka abhi shinca ah.
HUM! Blessed Vasudhara, Father and Mother, by the clear light mind empowerment,
May the essence of samsara and nirvana be remembered, and all become one taste in the mind's bindu!
Mantra ending: Citta abhi shinca hum.
As a support for qualities, grant the accomplishment substance:
Tram! The wish-fulfilling jewel, the excellent vase, like the wish-fulfilling cow and the wish-fulfilling tree.
May it be able to accomplish the benefit of others according to the Dharma, with limitless qualities!
Guna abhi shinca tram.
Give the subsequent permission of the activity torma:
HA! The torma is the essence of precious wish-fulfillment, perfecting all activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful.
May the activities of the eight great siddhas and the ten powers, etc., be accomplished effortlessly!
Karma abhi shinca ah.
Afterwards, speak extensively of auspiciousness:
Samaya (vow/precept). The yoga of profound meaning is:
Visualize oneself as the holy Father and Mother, with yellow BAM (བཾ，बं，bam，班) and DZAM (ཛཾ，जं，dzam，藏) at the heart.
Meditate on these as extremely subtle letters, and focus on them with one-pointedness,
A great cloud of light, filling all of space,
Rains down a great rain of desired things, eliminating the suffering of poverty for sentient beings.
Gathering and merging, all that is internal and external, is the essence of the wisdom of equality.
Radiant like molten gold, merging equally into the bindu of the heart.
Practice union, holding the breath, and reciting the mind. Thus, at the end of repeated practice of expanding and contracting, at the seed syllable...

--------------------------------------------------------------------------------

ིད་ཀྱང་མི་དམིགས་པར༔ སྲིད་ཞི་མཉམ་པའི་ངང་དུ་བཞག༔ སྣང་གྲགས་རྟོགས་པའི་ཆོས་ཇི་སྙེད༔ འཕགས་མའི་གསང་གསུམ་རང་ཤར་ན༔ ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྩོལ་མེད་འཆར༔ ས་མ་ཡ༔ ཞེས་པའང་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་སེང་རྒོད་གཡུ་མཚོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
并且不住着任何相，安住在轮回与涅槃平等的状态中。
显现、声音、觉知的诸法，如所有一切，于圣妙母之身语意三密中自然显现。
以珍贵的智慧禅定，毫不费力地展现调伏一切的利生事业。
萨玛雅！莲花光明经续洲（Padma Osel Do Ngak Lingpa）从森给玉措（Seng Go Yu Tso）迎请取出。

【English Translation】
And without fixating on anything, abide in the state of equality between samsara and nirvana.
All phenomena of appearance, sound, and awareness, naturally arise within the three secrets of the noble mother.
With the precious wisdom samadhi, effortlessly manifest the activity of taming whatever needs to be tamed.
Samaya! This was also brought forth from Seng Go Yu Tso by Padma Osel Do Ngak Lingpa.

--------------------------------------------------------------------------------

